| | | Weekly | | | | | |
| |
| 15 лет назад об аниме знал только узкий круг фанатов. Теперь же японские мультфильмы показывают в кинотеатрах, обсуждают в подкастах и включают в топ-50 фильмов на IMDb (Internet Movie Database, популярный портал о кино). | | |
| Визуальный язык аниме узнают даже те, кто ни разу его не смотрел. Японские мультфильмы стали территорией, где встречаются истории, эмоции и искусство. А японский язык — билетом в этот красочный мир. | | |
| |
| |
| |
| Название японских мультфильмов пришло… из английского! До 1940-х их называли マンガ映画 (manga eiga, кинокомиксы). А затем кинокритик Имамура Тайхэй употребил слово アニメ (anime, аниме). | | |
| Японскую мультипликацию делят на два типа: | | | |
| テレビアニメ (terebianime) — телевизионные аниме-сериалы; | | | |
| アニメーション映画 (animeshon eiga) — анимационные фильмы. | | | |
| Аниме сильно отличается от привычных нам мультиков. В японской мультипликации есть свои жанры, символы и правила изображения персонажей. | | |
| Нередко аниме ориентированы на узкую целевую аудиторию, поэтому начинать знакомство лучше с фильмов Хаяо Миядзаки. Работы этого режиссёра понятны и близки нашей культуре. Миядзаки затрагивает темы природы, взросления и семейных ценностей. Но дело не только в этом! | | |
| В 1964 году Миядзаки увидел советский фильм «Снежная королева». Его поразило, как тонко нарисованные герои передавали эмоции — словно актёры. | | | |
| В фильмах даже есть отсылки к русской культуре. Помните «Ходячий замок»? Это ведь избушка на курьих ножках! | | | |
| |
| |
| |
| Работы Миядзаки понятны даже без знания культурных особенностей. Но в переводе часть магии всё-таки теряется. | | |
| Перевод японской анимации — часто не просто перевод, а адаптация. Например, фильм «千と千尋の神隠し» (Sen to Tihiro no Kamikakushi, «Похищенная призраками Тихиро») перевели как «Унесённые призраками» — калька с английского названия этого мультфильма «Spirited Away». | | | |
| Японский язык — это возможность услышать настоящего Хаула из «Ходячего замка», Сан и Аситаку из «Принцессы Мононоке», Мэй и Сацуки из «Мой сосед Тоторо» и других культовых персонажей. Это возможность понять игру слов и заметить детали, которые теряются в дубляже. | | |
| |
| В Skyeng вы можете изучать японский по работам Миядзаки и других любимых режиссёров, по музыке и литературе, истории или, например, национальной кухне. Адаптируем программу под ваш запрос, чтобы занятия были увлекательными и вы гарантированно пришли к цели. | | | |
| |
| |
| |
| |
| |
| Вы можете заниматься японским языком в группе или индивидуально. | | |
| Преподаватель проведёт вас от хираганы и катаканы (слоговой азбуки) до базовых диалогов, поможет быстро заговорить и ещё больше увлечься японским языком и культурой | | |
| Если у вас конкретная цель или хочется заниматься по индивидуальной программе, приходите на персональные уроки с преподавателем. А чтобы поскорее преодолеть языковой барьер и прокачать говорение, записывайтесь в мини-группу! | | |
| | Преподаватель на ваш выбор. | | Персональное сопровождение. | | Доступ к онлайн-тренажёрам. | | Промежуточные тесты на уровень. | | Гибкое расписание. | | ИИ-бот для разговорной практики. | | | | | | | | Преподаватели с опытом групповой работы. | | Мини-группы из 4–6 человек с одним уровнем языка. | | Доступ к онлайн-тренажёрам. | | Расписание на выбор. | | | | | | | | |
| |
| Сделайте первый шаг к японскому языку — оставьте заявку на обучение. Мы подберём для вас курс, формат занятий и преподавателя. | | | |
| |
| |
| |
| | | Открываем двери в мир других культур | | Ходячий языковой замок Skyeng | | | |
| Мы смогли вас заинтересовать? | | | | |
| | | Задайте вопрос на сайте и подпишитесь на нас в соцсетях: | | | | | | | |
| Вы получили это письмо, так как подписаны на рассылку от Skyeng. Чтобы отписаться, перейдите по ссылке. Данное предложение не является офертой. | | Открыть в браузере | | | |