И вспоминаем любимых персонажей
͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ͏‌ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
На смене Джон Дориан
С детства мы могли спать в любых условиях: ураган, сирена, отбойные молотки… Что угодно. Но прошлой ночью мы не могли заснуть…
Ведь вчера вышел новый сезон «Scrubs» («Клиника»)!
В этом письме вспоминаем цитаты персонажей и, конечно, погружаемся в медицинский английский. Ведь все эти MRI (magnetic resonance imaging, то есть магнитно-резонансная томография), surgical airway kit (набор для интубации) и IV (intravenous drips, капельницы) — не просто английский, а иностранный в иностранном!
Всем, кто связан с медициной
Исследования на PubMed, новости и курсы от Medscape, международные конференции и презентации фармацевтических компаний. В медицине обмен знаниями происходит постоянно, и английский открывает доступ к самой актуальной информации.
Мы создали специальный курс английского с медицинским уклоном. Записывайтесь, чтобы познакомиться с профессиональной лексикой и грамматикой, научиться понимать английскую речь на слух и отработать разговорные навыки в беседах и дискуссиях.
Хочу на курс
Но вернёмся к сериалу! Помните, как в первой серии главврач Боб Келсо говорит главному герою Джей Ди:
Dr. Dorian, do you not realize that you’re nothing more than a large pair of scrubs to me?
Доктор Дориан, вы же понимаете, что вы для меня не более чем лузер в форме?
Слово scrub можно перевести как «неудачник», «куст» или «одежда медицинского персонала». Глагол to scrub означает «скрести» (отсюда и пошло название косметических скрабов), а scrub nurse — это медсестра в хирургии, ведь перед операционной они тщательно обрабатывают руки.
Как в российском прокате «Scrubs» превратились в «Клинику» — большой вопрос! Но мы знаем и любим сериал именно под этим названием.
Главный злодей больницы и душка за её пределами, Боб подарил нам знаменитую фразу:
Hey, guess what has two thumbs and doesn’t give a crap?
(Points at his face with his thumbs)
Bob Kelso! I think we’ve met…

Эй, угадай, у кого два больших пальца и кому на всё наплевать?
(Указывает большими пальцами на себя)
Боб Келсо! Думаю, мы встречались…
Выражение to give a crap переводится как «хоть немного беспокоиться, думать о чём-то». Обычно его используют в отрицаниях, как это и сделал Келсо.
Советуем запомнить эту фразу на случай важных переговоров и несём ещё 1000 самых распространённых английских слов. Вы наверняка встретите их в сериале, ну а в жизни они тем более пригодятся!
Узнать все слова
My Little Precious (моя прелестница), Newbie (новичок), Pumpkin (тыковка), My Gal Friday (сленг. моя секретарша) и даже ​​Wonderbra (чудо-лифчик). За девять сезонов Доктор Кокс дал Джей Ди множество прозвищ. Но даже они не сравнятся с комплиментами медсестре Карле!
Dr. Cox: The man’s 92 years old, he has full dementia, he doesn’t even know we’re here. He is inches from Carla’s rack and he hasn’t even flinched.
Carla: Aw, that is so sweet.
Dr. Cox: Yeah, it is…

Доктор Кокс: Мужику 92 года, он выжил из ума и понятия не имеет, что мы здесь. Он в нескольких дюймах от груди Карлы и даже не вздрогнул.
Карла: О, это так мило!
Доктор Кокс: Это да…
У доктора Кокса можно поучиться не только медицине, но и красноречию! А с произношением помогут американец Дэни и британец Джордан. Ребята научат вас говорить естественно и понимать носителей — бесплатно и всего за три видеоурока.
Пройти курс бесплатно
То ли актёр, то ли уборщик. То ли Джош, то ли Гленн, то ли вовсе Jan Itor (от janitor — уборщик). То ли выпускник Гарварда и Йеля, то ли фантазё-о-ор!
Противостояние между уборщиком и главным героем сериала началось с первого эпизода. Точнее, с короткой фразы!
Janitor: Door is broke*. Maybe the fifth time or so. It don’t open.
J.D.: Maybe there’s a penny stuck in there.

Уборщик: Дверь того-этого. Примерно в пятый раз. Оно не открывает.
Джей Ди: Может, там монетка застряла.

* Broke — это «нищий». «Сломанный» — broken. Did you get the joke — поняли шутку?
Как воображаемая монетка стала a bone of contention (яблоком раздора) — узнаете в сериале. А пока скачивайте наши материалы и бесплатно подтягивайте английский, чтобы смотреть «Клинику» в оригинале.
Забрать всё
Dr. Kelso: Are you an idiot?
J.D.: No, sir, I’m a dreamer.

Доктор Келсо: Ты идиот?
Джей Ди: Нет, сэр, я мечтатель.
«Клиника» много лет не покидает топы лучших сериалов всех времён. И неспроста! В ней талантливо переплетают комедию и драму, взросление и любовь, успехи и поражения.
Герои напоминают, что ошибки помогают нам учиться и с любой проблемой можно справиться, если ты не один. А ещё — что всегда нужно идти к мечте. И однажды она обязательно исполнится!
Ставьте смелые цели и идите к ним, а мы поможем вам достичь успехов в английском. Даже если страшно начинать, даже если раньше с языками не складывалось.
Мы будем рядом и поддержим, чтобы однажды вы сказали: у меня получилось!
Сделать шаг к мечте
С любовью к вам и «Клинике»
Skyeng
Понравилось письмо? Подарите нам звёздочку!
Скачать приложение Skyeng
Задайте вопрос на сайте
и подпишитесь на нас в соцсетях:
Вы получили это письмо, так как подписаны на рассылку от Skyeng.
Чтобы отписаться, перейдите по ссылке. Данное предложение не является офертой.
Открыть в браузере