| |
| |
| |
| Новый год наступил, но праздники не заканчиваются! | | |
| Впереди Рождество и почти неделя каникул. Если вы уже пересмотрели «Отпуск по обмену», «Реальную любовь» и все части «Гарри Поттера» — ловите подборку рождественских эпизодов из культовых сериалов. | | |
| |
| Включайте серии в оригинале, чтобы почувствовать атмосферу праздника. И оплачивайте обучение с промокодом ЭКСПРЕСС, чтобы получить до 10 бесплатных уроков английского и подарки. | | | |
| Начните новый год с верных решений и выполняйте планы на 2026-й с максимальной выгодой! | | | |
| |
| |
| |
| |
| |
| Любовь и страсть, денежные проблемы и мезальянсы, изящные колкости графини Грэнтэм и огромное поместье Даунтон в Йоркшире. Всё это — культовый сериал «Downton Abbey» с Мэгги Смит. | | |
| В праздничном эпизоде Кроули с гостями играют в «Крокодила», все подыгрывают и смеются, и только один гость считает занятие дурацким. | | |
“Do you always play charades on Christmas night?” “This isn’t charades, this is the game.” “Do you enjoy these games in which the player must appear ridiculous?” “Sir Richard, life is a game in which the player must appear ridiculous.” | | | | — Вы всегда играете в шарады на Рождество? — Это не шарады, это игра. — Вам нравятся игры, в которых игрок должен выглядеть глупо? — Сэр Ричард, жизнь — игра, в которой игрок должен выглядеть глупо.
| | | | | | |
| «Life is a game in which the player must appear ridiculous» — каково! Теперь вы знаете, что сказать снобам на своей новогодней вечеринке. | | |
| |
| Чтобы обычный диалог на английском не превращался в «Крокодила», скачивайте подборки 1000 слов на все случаи жизни. Мы собрали самую актуальную английскую лексику и разделили её по темам. Листайте на досуге — сможете парировать в диалогах не хуже графини! | | | |
| |
| |
| |
| |
| |
| Cooper — это Купер, а copper — это «медь». Именно её извлечение называют экстракцией. Вы легко разобрались в игре слов! | | |
| А вот главным героям сериала понадобилось более ста серий, чтобы разобраться в женщинах! Только к седьмому сезону у Шелдона и Леонарда появились девушки. И, как полагается, ребята получили от возлюбленных рождественские подарки. | | |
“Honey, I’m a little strapped for cash this year, so for Christmas I was thinking of giving you… this.”
“I love it. Okay! But it is what you got me last year. Yeah. And last night!” | | | | — Милый, у меня небольшой напряг с деньгами в этом году, поэтому, думаю, на Рождество ты получишь… вот это. (Показывает на себя и прикрепляет на голову праздничный бант.)
— Мне нравится. Отлично! Правда, ты мне это дарила в прошлом году. И прошлой ночью! | | | | | | |
| В период праздников такая находчивость может пригодиться. Главное — если подобный подарок преподнесли вам, фразу про прошлый год (и ночь) лучше не говорить. Дарёному коню в зубы не смотрят, и вообще — лучше два одинаковых подарка, чем никакого. | | |
| |
| |
| В рождественском эпизоде Лили обижается на своего друга Теда и уезжает из квартиры. А заодно забирает ёлку, гирлянды и подарки! Парень Лили — Маршалл — расстроен, но Тед успевает спасти положение. | | |
| Когда Маршалл возвращается и видит Лили, ёлку, имбирные печеньки и иллюминацию, он говорит крутую фразу. | | |
“Holy crap, the magical Christmas season is upon us!” “And thank God we don’t pay for utilities.”
| | | | — Ё-моё, волшебное рождественское время наступило! — И слава богу, что мы не платим за электричество. | | | | | | |
| P. S. Мы выбрали самый безобидный перевод для holy crap, так что будьте с этой фразой поосторожнее. Рождество Рождеством, но за такое можно и получить по шапке! | | |
| |
| |
| Из-за работы Чендлер остаётся на Рождество в Талсе. Ему нужно сделать выбор: карьера или любимая девушка. И достаточно быстро он понимает, что никакая работа не стоит рождественского вечера с любимой. Чендлер возвращается, и наступает тот самый момент: | | |
“Well, I think it’s safe to say that our friendship is effectively ruined.” “We weren’t that close anyway.” | | | | — Думаю, не ошибусь, если скажу, что нашей дружбе конец. — Не такими уж и близкими друзьями мы были. | | | | | | |
| Лучшего способа вывести человека из френдзоны и не придумаешь! | | |
| |
| |
| Скажем сразу: «Теория большого взрыва» и «Аббатство Даунтон» не для новичков. В них довольно много терминов и специфической лексики, поэтому с уровнем ниже В2 смотреть может быть некомфортно. Впрочем, попробовать стоит! Проверяйте свой level в нашем бесплатном тесте — и вперёд. | | |
| |
| А вот остальные сериалы можно смотреть с любым уровнем и наслаждаться! | | |
| |
| Проверьте, что в вашем to-do list на 2026-й есть пункт «Заговорить на иностранном языке», и записывайтесь на занятия с промокодом ЭКСПРЕСС! Начните новый год с выгоды и сделайте первые шаги к цели уже в эти праздники — до 10 бонусных уроков и подарки ждут вас. | | | |
| |
| |
| |
| Понравилось письмо? Раскрасьте ёлочку! | | | | | | | | All we want for Christmas is you | | Skyeng | | | | | Задайте вопрос на сайте и подпишитесь на нас в соцсетях: | | | | | | | Вы получили это письмо, так как подписаны на рассылку от Skyeng. Чтобы отписаться, перейдите по ссылке. Данное предложение не является офертой. | | Открыть в браузере | | | |
| |